Skip to content

고전문학명작감상 시험관련 질문인데요

현대어로 번역하는 문제는 어느정도까지 번역해야 하나요?

글에 고유명사도 많고

옛날 복장의 이름이나 장신구를 표현하는 단어들이 꽤 많이 나오는데요

 

이런것도 정의를 다 적어야하나요?

아니면 현대국어로 번역만 하면 되나요?

 

답변부탁드려요~

문서 첨부 제한 : 0Byte/ 5.00MB
파일 크기 제한 : 5.00MB (허용 확장자 : *.*)
  • profile
    하늘지기 2012.06.19 18:46

    용어들의 뜻까지 새기면서 풀어가게 되면, 문장들이 좀 어색하지 않겠어요?

    예컨대

    "와우! 형삼이 오늘 귀걸이 예쁘네!"

    "와우!(영어의 감탄사 중 하나인 Wow) 형삼이(이태화가 국문과 11학번 최형이를 부르는 별칭) 오늘 귓불에 끼우는 비싸고 화려한 장신구가 예쁘네!

    이런 식으로 풀면 이상하잖아요

     

    적절하게, 나름대로 교양 수준의 선을 정해서 조절하세요

    못내 마음에 걸리면 주석 형태로 덧붙이면 되지요. 답안지는 넓으니까요

     

     


Gogong.com All Rights Reserved.

Powered by Xpress Engine / Designed by Sketchbook

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5